Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/19872
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Плетенецька, Юлія Миколаївна | - |
dc.date.accessioned | 2016-05-17T09:19:29Z | - |
dc.date.available | 2016-05-17T09:19:29Z | - |
dc.date.issued | 2015-04 | - |
dc.identifier.uri | http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/19872 | - |
dc.description.abstract | The article introduces structural-comparative analysis of the small syntax of modern English-language film line, based on the examples of five American feature films («Alice in Wonderland», «Pirates of the Caribbean: on stranger tides», «Meet the parents: little Fockers», «Fast Five», «Sex and the city 2») in accordance with the structure. It analyzes syntactic adaptation of the small syntax constructions of modern English-language films in translation. | uk_UA |
dc.language.iso | uk | uk_UA |
dc.publisher | The National University of Ostroh Academy | uk_UA |
dc.subject | Small syntax, word combination, feature film, syntactic adaptation, efficiency, attributive word combination | uk_UA |
dc.title | Syntactic adaptation of English-language films’ word combinations and their dubbed translations | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |
dc.subject.udc | 81’25: 811.111 | - |
dc.speciality | Translation | uk_UA |
Appears in Collections: | Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри англійської філології і перекладу |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
8_Pletenetska.doc..docx | 39.83 kB | Microsoft Word XML | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.