Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/36502
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Журавель, Тетяна Валентинівна | - |
dc.date.accessioned | 2018-10-03T17:53:56Z | - |
dc.date.available | 2018-10-03T17:53:56Z | - |
dc.date.issued | 2018 | - |
dc.identifier.uri | http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/36502 | - |
dc.description.abstract | Как известно, основным инструментом, благодаря которому возможна межкультурная коммуникация, является перевод. Однако, очевидно, что исходный текст и перевод не могут быть идентичными на всех языковых уровнях. Не смотря на это, этот факт не является препятствием для осуществления межъязыковой коммуникации. Следствием отсутствия тождества отношения между содержанием оригинала и перевода стало введение понятия «эквивалентность». | uk_UA |
dc.publisher | Мир языков: ракурс и перспективы: сборник материалов IX Международной науч.-практ. конференции, Минск, 26 апреля 2018 г.: в 6 ч. Ч. 1 / БГУ, Филологический фак., Каф. английского языкознания; редкол.: Н.Н. Нижнева (отв. ред.) [и др.]. – Минск: БГУ, 2018. С.27-30. | uk_UA |
dc.subject | перевод | uk_UA |
dc.subject | эквивалентность | uk_UA |
dc.subject | уровень описания ситуации | uk_UA |
dc.title | Переводческая эквивалентность на уровне описания ситуации как способ передачи коммуникативных ценностей | uk_UA |
Appears in Collections: | Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри іноземних мов і перекладу |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
3. Журавель.docx | 18.1 kB | Microsoft Word XML | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.