Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/43252
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Дольник, Ірина Миколаївна | - |
dc.date.accessioned | 2020-06-03T12:53:44Z | - |
dc.date.available | 2020-06-03T12:53:44Z | - |
dc.date.issued | 2020-04 | - |
dc.identifier.citation | Дольник І.М. Проблеми перекладу власних імен в американських анімаційних серіалах // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наук. праць. – К.: Аграр Медіа Груп, 2020. – С.177-182. | uk_UA |
dc.identifier.uri | http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/43252 | - |
dc.description.abstract | The article deals with the problems of translating proper names in American animated series into Ukrainian. Actively affecting the perception of animated series and cartoons in general, proper names are considered to be a complex and challenging task for translators. The analysis of more than 100 examples shows that the prevailing ways of translating have slightly changed from the end of the 20th century. At the present time they are mostly transcription and loan translation. The choice of the method depends on cultural, aesthetical factors and translator’s own preferences. | uk_UA |
dc.description.abstract | У статті розглянуто проблеми перекладу власних назв у американських мультсеріалах. Власні назви впливають на сприйняття анімаційних серіалів та фільмів у цілому, а тому важливо правильно передати їх засобами української мови з урахуванням віку цільової аудиторії. У наш час переважно застосовуються транскрипція та калькування. Вибір методу залежить від культурних, естетичних факторів та власних уподобань перекладача. | uk_UA |
dc.language.iso | uk | uk_UA |
dc.publisher | Аграр медіа груп | uk_UA |
dc.subject | proper names | uk_UA |
dc.subject | власні назви | uk_UA |
dc.subject | charactonyms | uk_UA |
dc.subject | характоніми | uk_UA |
dc.subject | translation | uk_UA |
dc.subject | переклад | uk_UA |
dc.subject | loan translation | uk_UA |
dc.subject | калькування | uk_UA |
dc.subject | transcription | uk_UA |
dc.subject | транскрипція | uk_UA |
dc.subject | animated series | uk_UA |
dc.subject | анімаційні серіали | uk_UA |
dc.title | Проблеми перекладу власних імен в американських анімаційних серіалах | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |
dc.subject.udc | 811.111’255’373.2:821.111-3.09 | uk_UA |
Appears in Collections: | Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри англійської філології і перекладу |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Ірина Дольник Стаття.docx | Стаття | 31.04 kB | Microsoft Word XML | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.