Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47483
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Моргун, Виктория | |
dc.date.accessioned | 2021-02-19T10:07:14Z | - |
dc.date.available | 2021-02-19T10:07:14Z | - |
dc.date.issued | 2019-04 | |
dc.identifier.citation | Моргун В.Метафоры перевода в когнитивном переводоведении (на материале китайского и английского языков)/ Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2019. – 404 с. | uk_UA |
dc.identifier.isbn | 978-617-646-453-2 | |
dc.identifier.uri | https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47483 | - |
dc.description.abstract | The purpose of this article is to characterize the cognitive translation studies by reviewing the conceptual and cognitive metaphors of translation / interpretation. The article deals with the most frequent metaphors in Chinese and English original works of translators: translator – artist, translator – actor, translator – musician, translator – builder of bridges between cultures and translator – photographer. | uk_UA |
dc.language.iso | ru | uk_UA |
dc.publisher | Аграр Медіа Груп | uk_UA |
dc.subject | cognitive translation studies | uk_UA |
dc.subject | cognitive linguistics | uk_UA |
dc.subject | translation theory | uk_UA |
dc.subject | linguoculturology | uk_UA |
dc.subject | stylistics | uk_UA |
dc.subject | cognitive metaphor | uk_UA |
dc.subject | conceptual metaphor | uk_UA |
dc.title | Метафоры перевода в когнитивном переводоведении (на материале китайского и английского языков) | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |
Appears in Collections: | Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2019 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
сборник конференции НАУ 2019-сторінки-26-32.pdf | 1.99 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.