Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47488
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Маркова, Мария | |
dc.date.accessioned | 2021-02-19T10:07:15Z | - |
dc.date.available | 2021-02-19T10:07:15Z | - |
dc.date.issued | 2019-04 | |
dc.identifier.isbn | 978-617-646-453-2 | |
dc.identifier.uri | https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47488 | - |
dc.description.abstract | The paper aims at describing the means used in translation from Chinese into English in intercultural contacts. The author attempts to single out main difficulties of rendering specific elements of Chinese political language, names of the most important political phenomena of China. The analysis is conducted on the transcript of a ritualistic text: New Year address. | uk_UA |
dc.language.iso | uk | uk_UA |
dc.publisher | Аграр Медіа Груп | uk_UA |
dc.subject | specific Chinese cultural names | uk_UA |
dc.subject | Chinese linguoculture | uk_UA |
dc.subject | New Year address | uk_UA |
dc.title | Основные сложности перевода китайского политического текста (на материале новогоднего обращения председателя КНР Си Цзиньпина) | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |
Appears in Collections: | Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2019 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
сборник конференции НАУ 2019-сторінки-82-86.pdf | 2.03 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.