Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47783
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Гукасова, Эра Михайловна | - |
dc.contributor.author | Гукасова, Мира Михайловна | - |
dc.contributor.author | Gukasova, Era | - |
dc.contributor.author | Gukasova, Mira | - |
dc.date.accessioned | 2021-02-25T08:47:52Z | - |
dc.date.available | 2021-02-25T08:47:52Z | - |
dc.date.issued | 2020-04 | - |
dc.identifier.citation | Гукасова Э. М., Гукасова М. М. Особенности перевода художественного текста (на материале романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание») / Эра Гукасова, Мира Гукасова // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2020. – С. 162-170 | uk_UA |
dc.identifier.isbn | 978-617-646-477-8 | - |
dc.identifier.uri | https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47783 | - |
dc.description.abstract | В статье дается описание всех видов переводческих трансформаций в переводе романа классика русской и мировой художественной литературы Ф. Достоевского на новогреческий язык Сотирисом Патадзисом в соответствии с типологией переводческих преобразований, предложенной Л.К. Латышевым. | uk_UA |
dc.description.abstract | The article gives a description of all types of translation transformations based on the novel by the classic of Russian and world fiction F.M. Dostoevsky and its translation into the modern Greek language by Sotiris Patadzis, in accordance with the typology of translation transformations proposed by L.K. Latyshev. | uk_UA |
dc.language.iso | ru | uk_UA |
dc.publisher | Национальный авиационный университет | uk_UA |
dc.subject | Федор Достоевский | uk_UA |
dc.subject | перевод | uk_UA |
dc.subject | переводческие трансформации | uk_UA |
dc.subject | межъязыковые преобразования | uk_UA |
dc.subject | категориальные, морфологические, лексические, синтаксические и стилистические преобразования | uk_UA |
dc.subject | Fyodor Dostoyevsky | uk_UA |
dc.subject | translation | uk_UA |
dc.subject | translational transformations | uk_UA |
dc.subject | interlanguage transformations | uk_UA |
dc.subject | categorical, morphological, lexical, syntactic and stylistic transformation | uk_UA |
dc.title | Особенности перевода художественного текста (на материале романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание») | uk_UA |
dc.title.alternative | Features of the translation of a literary text (based on the novel by F.M.Dostoevsky "Crime and Punishment") | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |
Appears in Collections: | Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2020 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
(25)Особенности перевода художественного текста.pdf | 702.55 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.