Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/49827
Title: | Переклад термінологічних абревіатур сфери медицини та охорони здоров’я |
Other Titles: | Translation of terminological abbreviations in the field of medicine and health care |
Authors: | Єнчева, Галина Григорівна Yencheva, Halyna Семигінівська, Тетяна Григорівна Semyhinivska, Tetyana Котенко, Анна Олексіївна Kotenko, Anna |
Keywords: | документи ВООЗ термінологія у галузі медицини термінологія у галузі охорони здоров’я абревіатури та акроніми переклад WHO documents terminology of medicine terminology of healthcare abbreviations and acronyms translation |
Issue Date: | Apr-2021 |
Publisher: | Аграр Медіа Груп |
Citation: | Єнчева Г. Г., Семигінівська Т. Г., Котенко А. О. Переклад термінологічних абревіатур сфери медицини та охорони здоров’я / Галина Єнчева, Тетяна Семигінівська, Анна Котенко // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2021. – С. 82-88 |
Abstract: | Згідно звітам Всесвітньої організації охорони здоров’я, щороку в медичній спільноті з’являються сотні нових термінів. Це створює виклики для фахівців у галузі мови; перекладачі повинні бути в курсі останніх подій у галузі медицини. Стаття присвячена всебічному вивченню мови оперативних довідників та посібників Світової організації охорони здоров’я. У статті була зроблена спроба виявити низку специфічних ознак, характерних для абревіатур та акронімів у сфері медицини та охорони здоров’я, на морфологічному, семантичному та синтаксичному рівнях. Автори пропонують детальний аналіз стратегій перекладу, які застосовуються для перекладу абревіатур та акронімів, які застосовуються у цій галузі. According to reports by the World Health Organization, every year hundreds of new terms are coined in the medical community. This poses an important challenge to language professionals; both translators and interpreters need to keep up-to-date on the latest developments in the medical field. The paper deals with a comprehensive study of the language of the World Health Organization operational handbooks and guidelines. An attempt has been made to spot a number of specific features which are characteristic of abbreviations and acronyms of medicine and healthcare on the morphological, semantic and syntactic levels. The authors offer a thorough analysis of the translation strategies that are applied for the translation of abbreviations and acronyms of medicine and healthcare. |
URI: | https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/49827 |
ISBN: | 978-617-646-495-2 |
Appears in Collections: | Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2021 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
2021 GSTI Conference Proceedings-82-88.pdf | 1.16 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.