Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/49997
Title: | Стратегии аудиовизуального перевода документальных фильмов |
Other Titles: | Strategies for audiovisual translation of documentary films |
Authors: | Тондыбаева, Екатерина Tondybaeva, Ekaterina Вдовичев, Алексей Владимирович Vdovichev, Alexey |
Keywords: | аудиовизуальный перевод стратегия перевода переводческие трансформации документальный фильм стиль речи audiovisual translation translation strategy translation transformations documentary film style of speech |
Issue Date: | Apr-2021 |
Publisher: | Национальный авиационный университет |
Citation: | Тондыбаева Е., Вдовичев А. В. Стратегии аудиовизуального перевода документальных фильмов / Екатерина Тондыбаева, Алексей Вдовичев // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. С.І. Сидоренка. – К.: Національний авіаційний унверситет, 2021. – С. 203-207 |
Abstract: | В статье описаны особенности перевода лексико-семантических единиц текстов на основе документального фильма «Колыма - родина нашего страха», снятого командой YouTube-канала «vDud» в 2019 году. Рассматриваются основные виды аудиовизуального перевода и трансформаций, которые используются при переводе документальных фильмов. The article describes the specific features of translating lexical and semantic units of texts, based on the documentary “Kolyma - Birthplace of Our Fear”, filmed by the team of “vDud” YouTube channel in 2019. The major types of audiovisual translation and transformations applied when translating documentaries are examined. |
URI: | https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/49997 |
ISBN: | 978-617-646-495-2 |
Appears in Collections: | Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2021 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
2021 GSTI Conference Proceedings-203-207.pdf | 1.14 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.