Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/49999
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Гукасова, Мира Михайловна | - |
dc.contributor.author | Gukasova, Mira | - |
dc.contributor.author | Гукасова, Эра Михайловна | - |
dc.contributor.author | Gukasova, Era | - |
dc.date.accessioned | 2021-04-30T07:15:52Z | - |
dc.date.available | 2021-04-30T07:15:52Z | - |
dc.date.issued | 2021-04 | - |
dc.identifier.citation | Гукасова М. М., Гукасова Э. М. Переводческая адаптация образно-выразительных средств в художественном тексте исторического романа Хариса Циркинидиса «Красная река» / «Тο κόκινο ποτάμι» / Эра Гукасова, Мира Гукасова // Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. С.І. Сидоренка. – К.: Національний авіаційний унверситет, 2021. – С. 208-214 | uk_UA |
dc.identifier.isbn | 978-617-646-495-2 | - |
dc.identifier.uri | https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/49999 | - |
dc.description.abstract | В статье обсуждается правомерность использования образных и выразительных средств в русскоязычном тексте романа Х. Циркинидиса «Красная река» с точки зрения переводческой адаптации с акцентом на метафоры и сравнения. | uk_UA |
dc.description.abstract | The article discusses legitimacy of using imaging and expressive means in the Russian language text of the novel by C. Zirkinidis “The red river” in terms of translational adaptation, with the focus on metaphors and comparisons. | uk_UA |
dc.language.iso | ru | uk_UA |
dc.publisher | Национальный авиационный университет | uk_UA |
dc.subject | Харис Циркинидис | uk_UA |
dc.subject | художественный текст | uk_UA |
dc.subject | образные и выразительные средства | uk_UA |
dc.subject | тропы | uk_UA |
dc.subject | стилистические фигуры | uk_UA |
dc.subject | метафоры | uk_UA |
dc.subject | олицетворения | uk_UA |
dc.subject | сравнения | uk_UA |
dc.subject | Charis Zirkinidis | uk_UA |
dc.subject | artistic text | uk_UA |
dc.subject | imaging and expressive means | uk_UA |
dc.subject | trails | uk_UA |
dc.subject | stylistic figures | uk_UA |
dc.subject | metaphors | uk_UA |
dc.subject | impersonations | uk_UA |
dc.subject | comparisons | uk_UA |
dc.title | Переводческая адаптация образно-выразительных средств в художественном тексте исторического романа Хариса Циркинидиса «Красная река» / «Тο κόκινο ποτάμι» | uk_UA |
dc.title.alternative | Translation adaptation of figurative and expressive means in the literary text of the historical novel by Charis Zirkinidis "The red river" / "To κόκινο ποτάμι" | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |
Appears in Collections: | Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2021 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
2021 GSTI Conference Proceedings-208-214.pdf | 1.37 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.