Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/50140
Title: | The Influence of Septuagint Greek on the Means of Expression of the Objective Version in Georgian Biblical Translations |
Authors: | Tsikhelashvili, Lela |
Keywords: | Septuagint LXX translation Georgian Bible objective version benefactive |
Issue Date: | Apr-2021 |
Publisher: | National Aviation University |
Citation: | Tsikhelashvili L. The Influence of Septuagint Greek on the Means of Expression of the Objective Version in Georgian Biblical Translations / Lela Tsikhelashvili // General and Specialist Translation / Interpreting: Theory, Methods, Practice: International Conference Papers. – К.: National Aviation University, 2021. – С. 338-345 |
Abstract: | The formation of the literary Georgian language was largely influenced by Greek. Translation from Greek, which had a different grammatical system, was always problematic for Georgian translators-editors. The aim of the given paper is to find out which of the synthetic and analytical means of expression of possessive/benefactive relations was given priority by Georgian translators: the synthetic formation, which was natural for Georgian but alien to Greek, or the analytical one. Comparison of the translations/editions of the old and Hellenophile periods of the books of three prophets - Micah, Zechariah and Baruch - has proved that old translations (X-XI cc.) attach priority to synthetic formation, while the edition of the Hellenophile period (XII-XIII cc.) prefers analytical formation, similar to Greek. |
URI: | https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/50140 |
ISBN: | 978-617-646-495-2 |
Appears in Collections: | Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2021 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
2021 GSTI Conference Proceedings-338-345.pdf | 956.56 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.