Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/62779
Title: Стратегії одомашнення та очуження при відтворенні американської суспільно-політичної національно маркованої лексики в українському перекладі
Authors: Разумна, Карина Андріївна
Keywords: одомашнення
очуження
національно-специфічна інформація
перекладацька стратегія
domestication
foreignization
culture-specific vocabulary
translation strategy
Issue Date: Apr-2023
Publisher: Національний авіаційний університет
Citation: Разумна К. Стратегії одомашнення та очуження при відтворенні американської суспільно-політичної національно маркованої лексики в українському перекладі. Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. Л. Г. Буданової, Г. Г. Єнчевої. Київ, 2023. С. 35-39.
Abstract: The study explores the strategies of domestication and foreignization in translating American sociopolitical culture-specific vocabulary into Ukrainian. Culture-specific vocabulary contains background information that is peculiar to a particular nation and can be challenging to translate. The study aims to determine the main strategies for rendering sociopolitical culture-specific vocabulary based on L. Johnson’s “What Foreigners Need to Know About America from A to Z” and its translation into Ukrainian by Ye. Miagka. The paper identifies domestication as the dominant translation strategy for American sociopolitical culture-specific vocabulary. The paper also highlights the importance of choosing the appropriate translation strategy to not only convey the meaning of lexical units but also preserve the cultural information they encode.
URI: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/62779
ISBN: 978-617-646-477-8
Appears in Collections:Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2023

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
GSTI_2023_6.pdf454.33 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.