Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63459
Title: | Legal profession terms in the light of subtitling: The Man Who Defended Gavrilo Princip |
Authors: | Dufková, Kristýna Tomečková, Barbora |
Keywords: | legal language subtitling films translation legal profession terms |
Issue Date: | Apr-2024 |
Publisher: | National Aviation University |
Citation: | Dufková K., Tomečková B. Legal profession terms in the light of subtitling: The Man Who Defended Gavrilo Princip. General and Specialist Translation / Interpretation: Theory, Methods, Practice:International Conference Papers. Kyiv, 2024. P. 3-11. |
Abstract: | The paper deals with terminology used in the film The Man Who Defended Gavrilo Princip (2014) by Srđan Koljević. According to the filmmakers, the film focuses on historical accuracy, trial documents, and participants’ recollections, particularly those of Rudolf Zistler, Princip’s defence counsel. We analyse the usage of legal terms in both the original Serbian language and the English and Czech subtitles. Our study aims to provide an in-depth description of the differences and nuances in the legal profession terms used throughout the film, contextualizing their meaning. |
URI: | https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63459 |
ISBN: | 978-617-646-477-8 |
Appears in Collections: | Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2024 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
GSTI 2024 01.pdf | 185.59 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.