Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63465
Title: | Способи реалізації стратегії одомашнення в українській локалізації англомовних відеоігор |
Authors: | Мовчан, Богдан Володимирович |
Keywords: | game localization adaptation domestication translation strategies terminology |
Issue Date: | May-2024 |
Publisher: | Національний авіаційний університет |
Citation: | Мовчан Б. Способи реалізації стратегії одомашнення в українській локалізації англомовних відеоігор. Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. Л. Г. Буданової, Г. Г. Єнчевої. Київ, 2024. С. 45-50. |
Abstract: | The main aim of the article is to identify the ways of implementing the domestication strategy in Ukrainian localization of English-language games. The article outlines translation solutions and trends that are manifested at the present stage. The degree of domestication depends on game genre and setting. The main ways of domestication include cultural adaptation of realia and idiomatic translation, which is characterized by a tendency to use constructions and units the audience identifies as authentically Ukrainian, namely dialecticisms, archaisms, vernacular vocabulary and idioms. The most radical manifestation of domestication is an attempt to re-create a new, authentic Ukrainian game terminology. |
URI: | https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63465 |
ISBN: | 978-617-646-477-8 |
Appears in Collections: | Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2024 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
GSTI 2024 07.pdf | 212.72 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.