Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63504
Title: | Мотив свободи у вірші Р. Кіплінга “If” і його перекладі В. Стуса «Синові» |
Authors: | Линтвар, Ольга Миколаївна Соха, Ольга Валеріївна |
Keywords: | freedom motif emotions in translation Rudyard Kipling Vasyl Stus "If" poetic expression |
Issue Date: | May-2024 |
Publisher: | Національний авіаційний університет |
Citation: | Литвар О., Соха О. Мотив свободи у вірші Р. Кіплінга “If” і його перекладі В. Стуса «Синові». Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. Л. Г. Буданової, Г. Г. Єнчевої. Київ, 2024. С. 96-100. |
Abstract: | This paper deals with the analysis of the reproduction of motives and emotions in the translation of Rudyard Kipling's famous poem “If” by Vasyl Stus via the motif of freedom. Rudyard Kipling is one of the most famous English poets, and his poem “If” is considered a classic work that expresses life wisdom and important philosophic principles of moral education and upbringing. The research is based on the analysis of the structure of the poem, its key themes, ideas, and language tools, as well as a comparative analysis of the original text and its translation. It analyzes how the translator conveys the important motives and emotions of the original work, as well as his own creative approach to the interpretation of the text in the target canvas. The results of the study can be useful for analyzing translation techniques and understanding the interrelation of emotions in the original and the translation of poetry. |
URI: | https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63504 |
Appears in Collections: | Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2024 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
GSTI 2024 15.pdf | 167.8 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.