Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/64459
Назва: Термінологічна відповідність понять у галузі філології в українській та японській мовах
Інші назви: Terminological correspondence of concepts in the field of philology in Ukrainian and Japanese languages
Автори: Сільницька, Римма
Silnytska, Rymma
Ключові слова: термін
українська мова
японська мова
переклад
term
Ukrainian language
Japanese language
translation
Дата публікації: 2024
Видавництво: Талком
Бібліографічний опис: Стільницька Р. Термінологічна відповідність понять у галузі філології в українській та японській мовах // Українська термінологія: традиції та новації : матеріали Всеукраїнської науково-практичної конференції, присвяченої 25-річчю кафедри української мови та культури факультету лінгвістики та соціальних комунікацій Національного авіаційного університету, м. Київ, 16 квітня 2024 р. К. : Талком, 2024. — C 103-104.
Короткий огляд (реферат): З кожною миттю обсяг інформації в інтернеті, наукових статей і робіт зростає. Знаючи лише українську або англійську мови, ми обмежені в інформації, і навіть сучасні технології не завжди дозволяють зробити правильний переклад і зрозуміти суть написаного деякими мовами. Однією з достатньо складних для розуміння мов є японська, і в цій роботі хотілося б саме обговорити японську термінологію в порівнянні з українською.
The amount of information on the Internet, scientific articles and papers is growing every moment. Knowing only Ukrainian or English, we are limited in information, and even modern technologies do not always allow us to make a correct translation and understand the essence of what is written in some languages. One of the languages that is quite difficult to understand is Japanese, and in this paper we would like to discuss Japanese terminology in comparison with Ukrainian.
Опис: 1. 新しい国語表記ハンドブック 第九版 (New Handbook of National Language Spelling, 9th Edition). Sanseido Co.2021. С. 61. 105 2. Minna no Nihongo Shokyu 1 (Elementary) Translation & Grammatical Notes. 3A Corporation. 1998. С. 10. 3. Japanese for Busy People. Kodansha International. С. 12.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/64459
Розташовується у зібраннях:Матеріали конференцій кафедри української мови та культури

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
104-106.pdfтези274.74 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.